电脑版
首页

搜索 繁体

孟子见梁襄王孟子(1/2)

本站(短)域名:9527xiaoshuo.com

孟子见梁襄王(孟子)

原文

孟子见梁襄王。chu, 语人曰:“望之不似人君,就之而不见所畏焉。

“卒然问曰:‘天下恶乎定?’

“吾对曰:‘定于一。’ “‘孰能一之?’

“对曰:‘不嗜杀人者能一之。’

“‘孰能与之?’

“对曰:‘天下莫不与也。王知夫苗乎?七八月之间旱,则苗槁矣。天油然作云,沛然下雨,则苗浡然兴之矣!其若是,孰能御之?今夫天下之人牧,未有不嗜杀人者也。如有不嗜杀人者,则天下之民皆引领而望之矣。诚如是也,民归之,由水之就下,沛然谁能御之?’”

注释

 (1)梁襄王:即魏襄王,名嗣(一说名赫),魏惠王的儿子,前318一前296年在位,襄是他死后的谥号。此chu1所说的事,当在襄王继位后不久。

(2)语(yu预):告诉。

(3)卒:通"猝",突然。熹《集往》概括以上描述梁襄王形态的语句云:"盖容貌辞气乃德之符,其外如此,则其中之所存者可知。"

(4)恶(Wū乌)乎:怎样,如何。 (5)定于一:朱熹《集注》云:"必合于一然后定。"(一:统一。)

(6)与:此chu1为归顺,随 从之意。

(7)油然:朱熹《集注》云:"云盛貌。"

(8)沛然:朱熹《集注》云:"雨盛貌。"

(9)浡(bó博)然:朱熹《集注》云:"兴起貌。"

(10)人牧:guan理民众的人,即统治者。

(11)领:即脖子。

(12)由:通"犹"

(13)定:安定。

(14)孰:谁。

(15)嗜:喜huan。

(16)与:归附。

译文

 孟子进见梁襄王,chu来后,对人说:“(梁襄王)远远看上去不像个国君的样子,走近他也看不到有什么使人敬畏的地方。

“(见了我后)突然问dao:‘天下要怎样才能安定呢?’

“我回答说:‘天下安定在于统一天下。’

“‘谁能统一天下呢?’

“我对他说:‘不喜huan杀人的国君能统一天下。’

“‘谁会归附他呢?’

“我又回答:‘天下没有不归附他的。大王您知dao禾苗生长的情况吗?当七八月间一发生干旱,禾苗就要枯槁了。一旦天上乌云密布,下起大雨,那么禾苗就长得茂盛了。像这样的话,谁能阻止它呢?而现在天下国君,没有一个不嗜好杀人。如果有一个不喜huan杀人的(国君),那么普天下的老百姓都会伸长脖子期待着他来解救。如果像这样,老百姓就归附他,就像水往低chu1liu一样,这哗啦啦的汹涌势tou,谁又能够阻挡得了呢?”

赏析

 《孟子见梁襄王》赏析(徐应佩、周溶泉)

清代刘熙载说:“孟子之文,至简至易,如舟师执舵;中liu自在,而推移费力者不觉自屈。”(《艺概·文概》)我们读《孟子见梁襄王》也就可以得到印证。这一章选自《孟子·梁惠王上》,以孟子见过梁襄王之后,向人转述他与梁襄王对答的情况,表现了主张“仁政”“王dao”的一贯思想。

孟子chu1于战国七雄争霸的时代,新兴地主阶级正在崛起,并要取得政治上的统治地位,因而社会矛盾更趋激烈,兼并战争日益频繁。“争地以战,杀人盈野;争城以战,杀人盈城”的战争和“庖有feirou,厩有feima,民有饥se,野有饿莩”的阶级对立,正如孟子所说:“民之憔悴于nue政,未有盛于此时者也。”孟子到chu1宣扬“保民而王”“仁义为本”的思想,在当时符合人民的愿望,有一定的积极意义。

热门小说推荐

最近更新小说