繁体
“喔,那么我跟您去,好不好?”奥卡
情地恳求说。“我正要到乃泗去。您有了新
,这个旧的就可以给我了……鹳鸟正好用。”他激动地解释着。“鹳鸟不
动它,也不在乎一些铁丝,只要不把它们的脚趾钩住就行。”
“您要真有了新
,旧的一定给我,好不好?”趁着
车还没转动,锅罐的碰撞声还没有淹没他的声音,奥卡急忙
行
易。
“这么多东西叮叮当当的,您的
能听见我叫?”奥卡怀疑地问。
“如果您妻
没有钱,您怎么办呢?”奥卡说。“下星期这个
绝对不能再用了。”
的鹳鸟计划和
的作用。
那老
好像意识到谈话肯定结束了,不太情愿地踏着沉重的步伐,摇晃着瘦骨嶙峋的
前
。
车吱吱嘎嘎地向前走了,锡
又叮叮当当地响起来。
“慢!慢!”小贩说。“我需要新
,我非得有个新的不可,可是能不能得到,却是另外一回事。这个星期生意很不好,只在沿路补了几
锅。新的东西简直没人买。整个破韶若只有那个断
的人买了我几块锡片,说是要挂在树上。这我是在韶若唯一的生意。”
“喔,我把它扔到运河里,泡它一个星期日,这样可以再用几天。如果下雨,就更好了。可是这个星期,
得像
木
。驾!”小贩耐心地叫
。“不过这次坏得太厉害了。我怕连
泡也没有用了。”他双手一摊,说
,“可是没有钱,怎么办?驾!”
“这得看我妻
上星期有没有剩下钱。我这星期赚的,连买一条车辐都不够。驾!”他再次对老
叫
。
“你看见哪
铁丝断了,只要叫声‘吁’!就行了。”小贩爬上了座位。
车上到
挂着锡
。奥卡得把挂着的锅、罐、壶等像拉窗帘似的推在一旁,才能钻
看着车
。
小贩并没有听奥卡讲。他吆喝那匹
往前走了几步,仔细地观察转动的
。那一圈圈的铁丝,也无法把木
的内
和铁的外圈固定在一起。只要
转动几下,铁丝延长了,外圈的铁
环就要掉下来。铁
环本该包在木内
上,可是
转动时,它却是摇摇晃晃的。锡贩端详了一下碎石路。“乃泗的屋
看得见了,”他绝望地说,“可是碎石路上,要
那么多工夫扎铁丝,恐怕天黑了才能到。”
乃泗不远了。就在这短短的距离内,奥卡捆绑铁丝的技术越来越熟练。铁丝还没有断,他就看
来了,老
走得那么慢,奥卡有足够的时间把铁丝穿上车
;等
转回来时,再用力拧
。他很少需要叫“吁”,不过只要他一叫,虽然锡
响,老
听到也会
上止步。好像只要奥卡一想到“吁”,它就知
了似的。
“喔,那是杨纳士,”奥卡说。“他用来吓走樱桃树上的鸟。”他的
睛亮了起来。“咳!这一定是樱桃要熟了。”
“如果我坐在后面,看哪条铁丝断了,就赶快扎条新的,”奥卡说,“那您就不必常常停住,上来下去麻烦了。”
在锋利的碎石路上,铁丝接二连三地磨断。奥卡像
蜂似地忙碌。不叫老
止步,就能用铁丝把
扎好,成为一件很有趣的游戏。另外,看来,他很有希
“不错,”锡贩说,“是个办法。那样我们俩人都能到乃泗。可是记住,我不能保险一定会给你
。”小贩递给奥卡一把短铁丝,推他上了这辆
车。
“这匹
?只要你叫‘吁’,
底下十尺它都听得见。可是你叫‘驾’它就不太懂了。‘驾’!”他叫
。
“毫无问题,那
的唯一用途是给鹳鸟,”小贩说。“但没有新
以前,我还得用它。到了乃泗,不
怎么样,我得
个新的。”