繁体
“给我切一块来,”他说,“我没带刀
;即使有也没劲。唉,吉姆哇吉姆,我这回可算是完
了!给我切一块,这也许是最后一
了,我不久就要回老家了,没错。”
汉兹仍像我离开他时那样躺着,全
缩成一团,耷拉着
,好像怕见光。不过我走过来时他还是抬
瞧了我一
,熟练地砸断瓶
,照旧说一声“好运连连!”然后咕咚咕咚喝了个痛快。接着,他躺下来,取
一条烟叶,要我切下一小块。
这以前,我一直绷
每
神经注意副
手长的一举一动,但刚才那一连串的
张动作使我只留心船
岸的事了,完全顾不得还有生命危险。我伸长脖
探
右舷墙,看船
下面翻腾的狼
。要不是忽然
到一阵不安回过
去的话,我也许来不及挣扎就完
了。也许是我听到了吱嘎吱嘎声,或是
角的余光扫到他移动的影
,再不就是
于一
猫似的本能;但是,总之我相信,当我回
望去,汉兹已握着那把短剑快到我
前了。
我说得有些过火了,因为我想到了他怀里揣着那把沾满血迹的短剑准备结果我。他也许喝多了些,也用异常严肃的
气回答我。
他这样发号施令,我聚
会神地听着,直到他突然大叫一声,“注意,我的心肝,转舵向风!”我使劲转舵,伊斯班袅拉号来了个急转弯,直冲向长有矮树的低岸。
船刚通过两个尖角,立即就被陆地包围起来。北汊的岸上同南锚地的沿岸一样,被茂密的树林覆盖着。但这里的
域比较狭长,实际上更像河湾。在船
正前方的南端,我们看见一艘船的残骸要烂得塌下来。那是一艘很大的三桅帆船,但天长日久、风
日晒使它全
挂满
漉漉的海藻,甲板上已扎
有
木,盛开着艳丽的
朵,看起来则更是一片凄凉景象。但这一切表明锚地是平静而安全的。
我们的船只需再走两英里,但航行起来却不是一帆风顺的。北锚地的
不仅又窄又浅,还东拐西拐的,因此大船要是没有
超的技术驾驶的话是开不
去的。我认为自己是个
明
的驾驶员,我确信汉兹是个
的领航员。我们绕来绕去,东躲西闪,
过个个浅滩,船
得平稳灵活,看着十分舒服。
“为什么?”他问。“告诉我,我为什么要仟悔?”
“但是一旦上了岸,”我问
,“我们怎么才能再把船开
去呢?”
“三十年了,”他说,“我一直航海,好的、赖的、走运的。背运的、风平狼静和大风大狼、缺粮
,拼刀
,什么没见识过。我老实对你讲,我从来就没见过好人有好报。我认为先下手为
、后下手遭殃。死人不咬活人——这就是我的看法。好了,”他忽然变了腔调,“咱们扯远了。
已涨得够
了,只要你听我指挥,霍金斯船长,咱们肯定会把船开
北汊的。”
“好的,”我说,“我给你切下来一
。不过我要是你现在这个样
,自己
觉要不行了的话,我一定会跪下来
祷告,这才像个虔诚的基督徒。”
当四目相遇时,我们两人想必都大叫起来。但是如果说我喊
的是恐怖的叫
“当然能了,”他答
,“你在
低时拉一条绳到那边岸上去,把绳绕在一棵大树上,再拉回来绕在绞盘上,然后躺下来等着涨
。等
涨船
,大伙一起拉绳
,船就会左扭右扭的。注意了,孩
,准备好。咱们现在已靠近沙滩,船走得太快。向右一
——对——稳住——再向右——向右一
——稳住——照直走!”
“为什么?”我惊讶地喊
。“你刚才还问我人死后会怎样,你放弃了你的信仰,你犯了许多罪,躺在那,满
是血。
前你脚边就有一个被你杀死的人,你还问为什么!求上帝饶恕你吧,汉兹先生,这才是你该
的。”
“你看,”汉兹说,“从那里冲船上岸正合适。沙地平
无比,一丝风也没有,周围有树,那条破船上的
开得跟
园似的。”
我脑海里正思量这些事的时候,
并没闲着。我偷偷溜回船舱,穿上鞋
,随手拿起一瓶酒作为借
,重新回到甲板上。
我想我肯定不会有多大危险。