繁体
他把柔韧的烟卷
在黄铜烟锅里。举起一只
大、结满老茧的手指
搓着下
。
一丝笑意悄然漾起在他的脸上,有什么方法能比让玛丽塔亲
目睹,加布里试验自己的新
隶更让她
到痛心呢?
他走
卡西姆的那间破烂不堪的小屋,发现他正熟睡在床上。全
赤
,只有腰
缠着
窄窄的带
。他的足踝和手腕都被绑在床
上。他仰卧着,四肢上一
隆起的肌
如今松弛下来,他一条
拳着,倒向一边。因
他要对玛丽塔和莉拉
行猛然一击,他要让卡西姆顺顺服服地
最下
的
情表演。那时候,他会看到她们
泪汪汪,嘴
颤抖,神情沮丧。他知
降低她们主人的人格,就等于对她们的快乐
行打击。想到她们将不得不忍受的痛苦时,心里不禁升起一丝残忍的快
。
“别停下来。”他生
地说“不要让你们先前的主人妨碍了你们取乐。
对,
起来,情意缠绵地向我说悄悄话。”
他甚至已经开始考虑一个新的转机。也许他该娶个妻
,这想法
烈地诱惑着他。正在这时候,他看到了玛丽塔的表情,而那张脸正对着站在院
里的卡西姆,希望如同洒落在玉白石上的几
泥浆,转
间被激
冲刷得
净净。他毫不怀疑自己找到了这个女人真情的归宿。玛丽塔玩
了他,而且挥洒
的魅力企图影响他。
他理解,甚至充满同情。然而同时,他也
受到了一

骨髓的绝望。
“把卡西姆带来。”他命令
。随之他满意地看到玛丽塔的手沿着莉拉浑圆的大
怯怯地
下来。
玛丽塔尤其应该领受报应,是她给了他希望,也是她攫走了他的希望。他本以为自己太老了,无论怎样漂亮的女人地无法让自己再跌
河。然而他听到了玛丽塔的名字便为之颤抖,看到了她便无法举步。他为自己童生的情
羞恨不已,却又无法自
。
”她告诉加布里。
“或许以前从没有人敢碰他一
指
,但是现在,他内心里渴望着挨打。
他知
加布里对卡西姆恨得要命,因此他确信他的
隶总
不会放弃对新
隶卡西姆
行“考验”的机会。
他
到疲倦和沮丧,有些东西从这件
丽的复仇里消失了。他突然明白了那消失了的是什么。
哈曼德站起来,拍了拍掌。
在走向古城堡他的住所时,加布里想起了他的第一位主人珠宝商舍利达,想起了他怎样使自己成为一个让别人获取快
的
隶。舍利达曾是个好教师,他的方法严厉而不残酷。加布里准备用类似的方法对待卡西姆。他能够肯定卡西姆需要接受新的训练。因为
照罗克斯拉纳的说法,这个人已对定期的鞭打已有反应,并表现
不同凡响的渴望。
哈曼德所能掌握的只是一
分,他不明白玛丽塔还有什么手段。她所有的只是
丽和小聪明。毕竟他是她的敌手,
在她的位置,他也会像她那样去
。玛丽塔企图
化了他;希望为卡西姆求情时,他不再那样冷酷无情。
着,她们睡
迷离却又充满柔情
意。她们彼此从对方
上获取的快
,比起从哈曼德
上获取的还要多,尽
他个人已经激情
涨。今天晚上的
作乐是哈曼德要加布里安排的,但是
于某
原因,他发现他对
前的这一幕并不喜
。玛丽塔和莉拉似乎已相互沉迷,而他却成了个毫不相关的局外人。
此刻,哈曼德
到刺痛和愚蠢,他想报复。
哈曼德今晚的心境很特别,他命加布里赶
去找卡西姆,他却从未看到他的总
如此忧郁过,或许,他该安排一场特别的乐事让加布里振作起来。
现在这两个女人脸上的表情简直能把他撕成碎片。那两双
睛泠冰冰地漠视着自己,他发现自己从不曾拥有过这样
情的女人,奥特莎米曾饱
柔情地注视过自己,但是他和奥特莎米之间所有的仅仅是一
耗尽了的激情。
其实加布里内心里很羡慕卡西姆,他从这个人
上发现了许许多多新奇的东西和许多不可言喻的乐趣,模仿卡西姆也是他的乐趣之一。
加布里冷酷地回答
:“也许卡西姆已经非常清楚他将成为一个
隶,他要为此去学更多的东西。”
这就像戏剧里最传统的情节:一个
逾
甲的老人上了一位年轻貌
少妇的当,他心甘情愿地拜倒在那个女人的石榴裙下。